Bukvalni prevodi

  • 19 Odgovora
  • 18160 Pregleda

0 Članovi i 1 gost pregledaju ovu temu.

NiKooLaa

  • Dont fear the reaper!
  • *
  • 5,391
  • +148/-13
  • Pol: Muškarac
    • dzontra.nikola
    • lastfm
    • opusteniforum
    • dzontra_nikola
    • Dzonny
    • Pogledaj profil
    • Valjevski polumaraton
Bukvalni prevodi
« poslato: Januar 19, 2008, 17:39:51 »
 NARODNE UMOTVORINE

 On the edge of the village - sooty tavern - Na kraj sela čadjava mehana
  Mujo hammers the horse on the moon - Mujo kuje konja po mesecu
  His mother used to give electric haircuts to Mujo - Majka Muju šišala na struju
  Marko Kraljevic drinks the wine, half he drinks, half he gives to Sharac - Vino pije Kraljeviću Marko, pola pije, pola Šarcu daje
  One fish eats the tail of another fish - Riba ribi grize rep
  A kitten came to the small door - Došla maca na vratanca
  Where all the turks, little mujo as well - Gde svi turci tu i mali mujo
  Legs, run away, or the arse will shit you - Bež'te noge usraće vas guzica
  Don't look for a hair in an egg - Ne trazi dlaku u jajetu
  There's no shitting after pissing - Nema sranja posle pišanja
  Who mows and who carries the water - Ko kosi a ko vodu nosi
  Shit through the thick branches - Sranje kroz gusto granje
  They're defragmenting like horns in a bag - Slažu se ko rogovi u vreći
  You're banging like maxim on the division - Lupaš kao maksim po diviziji
  Dear god, the strange events when euphoria was all over serbia - Bože mili čuda velikoga, kad se lidovaše po zemlji srbiji
Zlatibor, ask Tara if she still remembers her old love - Zlatibore, pitaj Taru da li pamti ljubav staru
  Go home and dress, dear oh dear, early quinces - Idi kuci obuci se, lele dunje ranke
  Traco, traco, little tractor, Mile drives a tractor - Trako trako traktorče, vozi Mile motorce
I walk the hill, hill, hill, the girl walks valley, valley = Ja brdom, brdom, brdom a devojka dolom, dolom
  Listen, Marko, stop ploughing the roads! = More Marko, ne ori drumove!
  Wwinter winter eh so what, if it's winter it's not a lion, winter winter let it be, healthy ones are not afraid = Zima, zima e pa šta je, ako je zima, nije lav - zima, zima pa neka je, ne boji se ko je zdrav
  Tiny red hat, mamma, tiny red hat, oh mamma = Crven fesić mamo, crven fesić joj mamice
Edge and police car =  Ivica i Marica
Trust yourself and your horse -  Uzdaj se u se i u svoje kljuse
  Fry me a coffee, my dear - Kafu mi draga ispeci
  Me - roguish and my grandfather - Ja vragolan i moj deda
  Hold on, hold on, Ibar water - Stani, stani Ibar vodo
  I was digging a deep well for a year or two - Kopao sam dubok zdenac godinu il' dve
  C'mon Jana, let's sell a horse - 'Ajde Jano konja da prodamo
  Fata came to the warehouse alone, followed by Mujo locking the door - Udje Fata u magazu sama, za njom udje Mujo, zamandali
    Come to colorado - Hajd' u kolo, Rado
  Where are you, soul, where are you, wound  - Gde si dušo, gde si rano
  Bring some wine, saloon lady - Donesi vina, krčmarice
    I'm fucking the curious ones and piling them up - Jebem radoznale i slažem na gomilu
A cloud of dust follows a good horse -  Za dobrim konjem prašina se diže
Old carriage wandering the streets - Fijaker stari ulicama luta
  I'm sick, you're sick, we're love sick - Bolujem ja, boluješ ti, bolujemo od ljubavi
  Left, right, my flat is missing, oh street, you're drunk too - Levo, desno, nigde moga stana, oj ulice i ti si pijana
  I'm thinking of you in the sunrise - Na te mislim kada zora sviće
  He kissed the closed door -  Poljubio je zatvorena vrata
Where cracked yes cracked -  Kud puklo da puklo
  Mind rules, power rolls the logs -  Um caruje, snaga klade valja
  Iif you know how, you get two -  Ko ume, njemu dve
  we shall see whose mother knits the black wool - Videćemo čija majka crnu vunu prede
    May the devil beat hawthornes with you - Vrag s tobom gloginje mlatio
  Who about what, grandma about doughnuts - Ko o čemu, baba o uštipcima
  You're not supposed to look at the teeth of a horse you got as a present - Poklonjenom konju u zube se ne gleda
  You can't have both lamb and the money - Ne mozes i jare i pare
  When the willow gives birth to grapes - Kad na vrbi rodi grozdje
  A frog had seen that horses were getting shoed, so she too lifted a leg - Videla zaba da se konji kuju pa i ona podigla nogu
  Neither according to father nor according to uncles - Ni po babu ni po stricevima
  Let your pretty house be far away - Daleko ti lepa kuca
  Let's be alive, and we'll see - Zivi bili pa videli
  He's beating the empty hay - On mlati praznu slamu
  Get up, best man, let the musician's mother sit - Ustani kume da sedne sviraceva majka
  Jjump first, then say "hop" - Prvo skoci pa reci "hop"
  Bread lay down, 'coz I'm gonna eat you - Lezi 'lebu da te jedem
  Cheese! and military music! - Sira i vojne muzike
  Who early earlies, two lucks grabs - Ko rano rani dve srece grabi
  Someone gets strapped soft soiled footware, others get footrags - Kom opanci, kom obojci
  Play up, and fit it into your belt - Zasviraj i za pojas zadeni
  You've left before you tried stuffed cabbage - Otis'o si, sarmu probo nisi
  Get off Kurta, let Murta ride - Sjasi Kurta da uzjase Murta
Biljana was whitening the linen - Biljana platno belese
  When I was a young hunter - Kad sam bio mladjan lovac ja
  Stojadinka's shearing the sheep, Juradisha assisting... sheep are bleating, scissors are clinking... -  Stojadinka ovce shisha pripomaze Juradisa ... janjci bleju makaze zvekecu...
Go to the ass on the fair - Idi u dupe na vashar
Which bush hides the lying rabbit? - U kom grmu lezi zec?
Chicken, i knew you while you were an egg -  Znam te koko dok si jaje bila
Hold the water until the repairmen leave -  Drzi vodu dok majstori odu
  There's no holiday during a reconstruction - Nema odmora dok traje obnova
    You shot him like a rabbit - Ubio si ga k'o zeca
  Drunk like a mother - Pijan k'o majka
  Hit me with a pebble and I'll hit you with a rock - Ko mene kamenom ja njega vecim
  I'll spool you, you'll spool me - Kalemcicem cu te, kalemcicem ces me
  He carried a thirsty man across the water - Preveo ga zednog preko vode
  Spitted father - Pljunuti otac
  She's winding him up around the pinkie - Mota ga oko malog prsta
  Donkey, don't kick the bucket untill green grass - Ne lipsi magarce do zelene trave
  Fuck the train who brought you here - Jebo te voz koji te doneo
  We too have the horse for the race - I mi konja za trku imamo
  Heroes are recognized during suffering - Na muci se poznaju junaci
  He who sleeps with children, wakes up wet - Ko sa decom spava, upishan se budi
  Swan's nut - Mudo labudovo
  Who got burnt from milk, blows into buttermilk - Ko se jednom o mleko opece taj i u jogurt duva
  Cica will come on carriage - Doc' ce cica na kolica
  Could be to be, could be not to be - Mere bit' bidne mere bit' nebidne
  Daddy would too, son - I tata bi, sine
  You will, little tomorrow - Hoces, malo sutra
  In the month of limbourgh, when monkeys get their haircuts - U limburgu mesecu kad se majmuni shishaju
  Hey wire wire wire my raincoat is shaking - Op zica zica zica drma mi se kabanica
  Shall we go to Shabac on the fair? - Hocemo li u Shabac na vashar?
  Hey grooms, wherever you are... - Djuvegije gde ste da ste...
  Don't knock with clugs - Ne klepeci nanulama
  Little ant, little ant, disappeared into the cleveage - Mali mrav, mali mrav, u nedrima nest'o
  Three meadows and no shade in sight - Tri livade nigde hlada nema
  A sheperdess echoes in the valley - Sa Ovcara i Kablara cobanica progovara
  Dry plums and walnuts, diko we are poor - Suve sljive i orasi, mi smo diko siromasi
  Ay, be merry, host of the house - Aj veseli se, kucni domacine
  My Milan, apple from the branch - Moj Milane, jabuko sa grane
  Milorad, you drunkard, you've drank all the money -  Milorade, bekrijo, sve si pare popio
  Silk thread, serbian cut - Svilen konac, srbijanski kroj
  What good is a home to us, professional drivers - Sta ce nama soferima kuca

PREVODI, SAMO TAKI

Calculate on me - Računaj na mene
Worked Melissa - Radio Mileva
I them not, I them not - Janjine,  janjine
Waiting All Right for Bread - Čekanje u redu za hleb
Edge and Police Van - Ivica i Marica
Who Washes, Him Two - Ko umije njemu dvije
Who cuts your hair - Ko te šiša
Why yes no - Zašto da ne
Complicated organisation of united work - SOUR
Selfruling structures - Samoupravne strukture
Why don't you carry yourself (Sea, carry yourself) - More, nosi se
What a damage - Kakva šteta
I'll decorate you for Willow day - Udesiću te za Vrbicu
Subquestion - Potpitanje
Lubricated behaviour - Ljigavo ponašanje
He has a loop - Ima petlju
To whom you this - Kome ti to
Apples in nightgown - Jabuke u šlafroku
It doesn't dog - Ne pasuje
The river blued the ground - Reka je poplavila zemlju
Everything is up and up - Sve je gore i gore
Eyes colors long - Oči boje duge
  Of dear will - Drage volje
Who plums you - Ko te šljivi
Just-Steel - Baš-Čelik
The In-fall of Little Mice - Upala mišića
Hello for ready - Zdravo za gotovo
Blind Hose - Slepo crevo
Whochicken - Kopile
On-elephant - Naslon
Boys from the end - Momci iz kraja
Dark of the job - Taman posla
Meat Community - Mesna Zajednica
Waist union - Strukovni savez
They put him Foxes - Stavili su mu lisice
Roof on hair chair - Krov na kosu stolicu
Directed cheeking - Usmereno obrazovanje
It is very with-even - Vrlo je sparno
Where did my pencil grandfather itself - Gde mi se dede olovka
Above late - Natkasna
Court slow - Sudski spor
To withgovern - Savladati
He flies fishes - On muva ribe
I've been assing in the screen all day - Čitav dan buljim u ekran
I old about him - Ja se staram o njemu
Red on railways - Crveno na pruge
Arerailway - Supruga
Treasure to you - Blago tebi
Fade, see, joke - Veni, vidi, vic(i)
I have to fish the floor - Moram da ribam patos
Holy shit - Sveta Stolica
Lamb handkerchief - Jagnjeća maramica
He took a paining - Uzeo je bolovanje
Look at him receiving himself - Vidi ga kako se prima
Everything that is lost can be thrown up - Sve što je izgubljeno može se povratiti
Lightbulb throat - Sijalično grlo
Priest singer - Pop-pevač
On those mothers - Natenane
I have onshouted on everything - Na sve sam navikao
 Where are you, sick - Ðe si, bolan
  Stuffed calf handkerchief - Sarma u telećoj maramici
Out of clean peace - Iz cista mira
I would like to overtie myself to the comrade's discusion - Hteo bih da se nadovezem na diskusiju moga druga
Let's eat something from the legs - Da pojedemo nešto s nogu
Photo-whodrinks - Foto-kopije
Don't lay devil - Ne lezi vraže
Hey Wire Wire Wire, My Raincoat is Shaking - Hej, zica, zica, zica, drma mi se kabanica
Come to me go to me - Idi mi, dođi mi
Fag Bag - Pederuša
What has? - Šta ima?
  Give up the blind business - Mani se ćorava posla
She gave him basket - Dala mu je korpu
He is the ninth hole on the flute - On je deveta rupa na svirali
Bake it then say it - Ispeci pa reci
He laughs into his moustache - Smeje mu se u brk
He is drunk as a mother - Pijan je ko majka
He performs wild worms - Izvodi besne gliste
  He is not worth a pissing bean - Ne vredi ni pišljiva boba
Neither a relative nor help me God - Ni rod ni pomoz' bog
Beat your worry on the joy - Udri brigu na veselje
He doesn't have hair on his language - Nema dlake na jeziku
He wanders like a deaf bitch - Luta kao gluva kučka
He does not know two crossed - Ne zna dve unakrst
Watch out so it shouldn't be - Paz' da ne bi
Oh not mine - Ma nemoj
Sea, brother - More bre
To return pleasure for dear - Vratiti milo za drago
Plaughed citizen - Uzoran građanin
Plaughed husband - Uzoran muz
He is big stamp - On je velika marka
To whom feet wrappers, to whom Serbian peasant shoes - Kom obojci, kom opanci
More how much tomorrow - Još koliko sutra
She gave him leg - Dala mu je nogu
Meat comunity - Mesna zajednica
DayAndChristmasTree - Danijela
Who with team - Kostim
With the face on the place - Na licu mjesta
The mouse go to the hole in wall - Munulo se poganče u dupku na duvar
Where are you sick - Đe si bolan
Motherfucker - Mamojebac
How yes no - Kako da ne
Could you please translate me to the second page of the street - Možete li me, molim vas, prevesti na drugu stranu ulice
Bean Yourself - Opasulji se
Cabbaged book - Raskupusana knjiga
I axed myself very much - Mnogo sam se sekirao
I am working with a full dime - Radim punom parom
Big knife tomorrow - Kama Sutra
I am talking alone with the room - Pričam sam sa sobom
Since remember century - Od pamtiveka
He was eating himself alive from nausea - Živ se pojeo od muke
Without behind intention - Bez zadnje namere
He beat him on dead name - Prebio ga na mrtvo ime
For whose grandma health - Za čije babe zdravlje
Who is your devil - Koji ti je đavo
To overpiss oneself - Popišmaniti se
The yellows are yellowing, the reds are travelling - Žuti, žutuju, crveni putuju
Middle sad - Srednje zalosno
Erase yourself - Obriši se
liquid questions - Tekuća pitanja
It was George Taylor - Šio mi ga Ðura
Yes, little duck - Dapače
To take healthy for over - Uzeti zdravo za gotovo
From (since) the little legs - Od malih nogu
How yes no - Kako da ne
Sea march - More marš!
More mars! - Više Marsova!
I am on five (on five alone) - Napet sam
I am all on five - Sav sam napet
He knows knowledge - Zna znanje
Drowning socialism - Utopistički socijalizam
Thank you for the question - Hvala na pitanju
Let's play tickets - Hajde da igramo karte
Do you like revolving plays - Volite li okretne igre
Handleading comrades - Rukovodeći drugovi
Collective handleadership - Kolektivno rukovodstvo
Handleading composition - Rukovodeći sastav
Handleading structures - Rukovodeće strukture
Building with following objects - Zgrada sa pratećim objektima
Framed understanding - Okvirni dogovor
He is a big animal - On je velika zverka
Two eggs on eye - Dva jaja na oko
If I only had little more weather - Kad bih imao samo malo više vremena
I divide your opinion - Delim vaše mišljenje
She is in second stage - Ona je u drugom stanju
On the face of the place - Na licu mesta
Peoples and peoplesnalities - Narodi i narodnosti
He is bright full stop - On je svetla tačka
He translated him thirsty across the water - Preveo ga žednog preko vode
On Hook's summer - Na Kukovo leto
He looped himself with her - Spetljao se s njom
He always loops something - Uvek nešto petlja
He loops himself there where he has no place - Petlja se tamo gde mu nije mesto
I wish to elephant myself on you - Želim da se naslonim na tebe
He was put on wall paper - Stavili ga na tapet
He lives on high leg - Živi na visokoj nozi
Second straightened out treason - Drugo ispravljeno izdanje
He salts his brain - Soli mu pamet
Since remember-century - Od pamtiveka
He blacksmiths her in stars - On je kuje u zvezde
Language in souce - Jezik u sosu
What is falling on your brain - Šta ti pada na pamet
We were shooting from laughter - Pucali smo od smeha
He works him like an ox in cabbage - Radi ga ko vola u kupusu
Let him carry himself - Nek se nosi
Don't work me - Nemoj da me radiš
You are working me - Ti me radiš
Who sandpapers his ears - Ko mu šmirgla uši
Don't blunt it - Nemoj da ga tupiš
He is big blunter - On je veliki tupadzija
Spitted father - Pljunuti otac
For every picture and occasion - Za svaku sliku i priliku
Earth Court - Zemaljski sud
Subroof - Potkrovlje
Would you translate me on the other page in face - Da li biste me preveli na drugu stranu ulice
Two bad - Milosh dead - Dva loša ubiše Miloša
A little bit tomorrow - Malo sutra
Small before - Malopre
Only killer - Samoubica
How where - Kako gde
How when - Kako kad
He attacked him on dogs' mouth - Napao ga na pasja usta
She turned his brain around - Zavrtela mu je mozak
Brakeworry - Razbibriga
Far him beautiful house - Daleko mu lepa kuća
He cought fog - Uhvatio je maglu
Sea can't - More ne može
Go escape - Idi begaj
Which one is it to you, brother, since this morning - Koji ti je, bre, odjutros
God you pie - Bog te pita
To lead the bill - Voditi računa
Eat the job - Izesh pos'oPushing like a blizzard - Gura kao mećava

MALO ONIH IZRAZA I FRAZA
He doesn't screw him for a dried prune - Ne jebe ga ni za suvu šljivu
To piss against the wind - Pišati uz vetar
Shitting through a dense bush - Sranje kroz gusto granje
He screwed a hedgehog - Jebo je ježa
Go into mother's - Idi u majčinu
For which mine - Za koji moj
Onfuck - Najebati
Forfuck - Zajebati
Withfuck - Sjebati
Offuck - Odjebati
Underfuck - Podjebavati
Pricksharper - Šiljokuran
It hurts me - Boli me
To be of pricky fortune - Biti kurate sreće
I'll screw your grandma's grandma - Jebaću ti nanu naninu
To cradle Mark - Ljuljati Marka
Go into three beautiful - Idi u tri lepe
I'll screw your sun - Jebaću ti sunce
Let the dog catcher screw you - Jebo te šinter
To jingle someone's balls - Titrati nekome jaja
To overcunt - Popizdeti
Go into the beautiful - Idi u krasni
Windfucker - Jebivetar
Till the mine - Do mojega
In is - U, je!

NAZIVI NASELJENIH MESTA, ZEMLJE I PLANINE
To-Grandfather-her - Dedinje
Grass City - Travnik
Lower River City - Donja Rekavica
White Brook - Beli Potok
Black Grass - Crna Trava
Naked Island - Goli Otok
Little Bad City - Mali Losinj
New Now (New USA) - Novi Sad
New Market - Novi Pazar
New Winevalley - Novi Vinodol
Cockadoodledoo Hill - Petlovo Brdo
Forescratch - Zagreb
Wart - Prishtina
Sarah Is An Ox - Sarajevo
Wolfcook - Vukovar
Runaway Hair - Bezanijska Kosa
Oh Yes Gypsy Fox - Ada Ciganlija
Little Wet Grove - Mali Mokri Lug
Julia's Heights - Julino Brdo
Castration City (Withspear City) - Skoplje
Saturday City - Subotica
Port Resort (Spa Harbor) - Banja Luka
Notmind City - Neum
Slantox - Kosovo
No Cat - Nemacka
And That Fox - Italija
Mt. Nick-Was-Digging - Kopaonik
Mt. Noise-Oils - Bukulja
Mt. I-Chorus-and-on - Jahorina
Mt. Damned-and-is - Prokletije
Mt. He-was-Like-an-Ox - Biokovo
Mt. Flat - Ravna Gora

LIČNOSTI I IMENA
Edge Except - Ivica Osim
But I And Brother-In-Law Escape - Alija Izetbegović
Dick Droolfucker - Djoka Balašević
Wishwho Ribswhat - Željko Rebrača
Goverments Giant - Vlade Divac
No Yes Stolen - Neda Ukraden
Yes To Little Cannon - Dado Topić
Hope (Onyes) Big Cannon - Nada Topčagič
Stinghorn - Bodiroga
Overdear Dayandhunt - Predrag Danilović
Peacedefender - Branimir
Peaceraiser - Budimir
Sadpeacer - Tugomir
Lovelydear - Miodrag
Standish - Stojan
Mildis - Blagoje
Government and Fairy-tale- Vlada i Bajka
Little Rose Little Juice - Ružica Sokič
Sparkwho Dogburn - Žarko Paspalj
Apartmentwho (Flatwho) - Stanko
Colorado - Bojan
Apartmentandpeace - Stanimir
Warandpeace - Ratimir
Dearkiss - Dragoljub
Who-what-on - Koštana
Coaler - Uglješa
Peace I on - Mirjana
Peacewho - Mirko
Kissopeace - Ljubomir
Andout - Ivan
Earlywho - Ranko
Mroftalp Noitcurtsnoc - Aleksandar
Gentleis - Miloje
::Za webmastere :: Pravilnik foruma ::Baneri :: Magija

>> Registrujte se kako bi videli sadrzaj celog foruma! Neki delovi foruma nisu vidljivi za goste!<<
[Kako da vidim linkove na forumu??]
VAratonac :: ITcyberCOP

[Reklama]


Lili

  • ***
  • 590
  • +5/-3
  • Pol: Žena
  • Art is resistance.
    • Pogledaj profil
Re: Bukvalni prevodi
« Odgovor #1 poslato: Januar 19, 2008, 21:00:20 »
..obozavam ove zaebancije..  :rofl :lol
"Vi gledate stvari kakve jesu i pitate: Zasto?
Ja sanjam stvari kakve nikad nisu bile i pitam: Zasto ne?"

DaNiLo

  • *****
  • 2,849
  • +8/-7
  • Pol: Muškarac
  • Koljem po kucama
    • Pogledaj profil
Re: Bukvalni prevodi
« Odgovor #2 poslato: Januar 19, 2008, 21:45:44 »
Ovo moze i pametno da se iskoristi.

NiKooLaa

  • Dont fear the reaper!
  • *
  • 5,391
  • +148/-13
  • Pol: Muškarac
    • dzontra.nikola
    • lastfm
    • opusteniforum
    • dzontra_nikola
    • Dzonny
    • Pogledaj profil
    • Valjevski polumaraton
Re: Bukvalni prevodi
« Odgovor #3 poslato: Januar 20, 2008, 17:01:37 »
Citat
Edge and Police Van - Ivica i Marica
Why yes no - Zašto da ne
owo mi je najjache... x)))
::Za webmastere :: Pravilnik foruma ::Baneri :: Magija

>> Registrujte se kako bi videli sadrzaj celog foruma! Neki delovi foruma nisu vidljivi za goste!<<
[Kako da vidim linkove na forumu??]
VAratonac :: ITcyberCOP

DaNiLo

  • *****
  • 2,849
  • +8/-7
  • Pol: Muškarac
  • Koljem po kucama
    • Pogledaj profil
Re: Bukvalni prevodi
« Odgovor #4 poslato: Januar 20, 2008, 17:23:28 »
Tu su ga malo i preterali.

NiKooLaa

  • Dont fear the reaper!
  • *
  • 5,391
  • +148/-13
  • Pol: Muškarac
    • dzontra.nikola
    • lastfm
    • opusteniforum
    • dzontra_nikola
    • Dzonny
    • Pogledaj profil
    • Valjevski polumaraton
Re: Bukvalni prevodi
« Odgovor #5 poslato: Januar 21, 2008, 12:17:18 »
Ma nisu...
why yes no...
::Za webmastere :: Pravilnik foruma ::Baneri :: Magija

>> Registrujte se kako bi videli sadrzaj celog foruma! Neki delovi foruma nisu vidljivi za goste!<<
[Kako da vidim linkove na forumu??]
VAratonac :: ITcyberCOP

DaNiLo

  • *****
  • 2,849
  • +8/-7
  • Pol: Muškarac
  • Koljem po kucama
    • Pogledaj profil
Re: Bukvalni prevodi
« Odgovor #6 poslato: Januar 21, 2008, 20:28:31 »
Cini mi se da sam ovako nesto slicno vec negde video.

NiKooLaa

  • Dont fear the reaper!
  • *
  • 5,391
  • +148/-13
  • Pol: Muškarac
    • dzontra.nikola
    • lastfm
    • opusteniforum
    • dzontra_nikola
    • Dzonny
    • Pogledaj profil
    • Valjevski polumaraton
Re: Bukvalni prevodi
« Odgovor #7 poslato: Januar 22, 2008, 11:44:19 »
ja sam znao za par stwari..ostalo nisam...extera je.. x)
::Za webmastere :: Pravilnik foruma ::Baneri :: Magija

>> Registrujte se kako bi videli sadrzaj celog foruma! Neki delovi foruma nisu vidljivi za goste!<<
[Kako da vidim linkove na forumu??]
VAratonac :: ITcyberCOP

DaNiLo

  • *****
  • 2,849
  • +8/-7
  • Pol: Muškarac
  • Koljem po kucama
    • Pogledaj profil
Re: Bukvalni prevodi
« Odgovor #8 poslato: Januar 23, 2008, 19:15:31 »
extera  :rofl :rofl

BREEZY_BABY

  • **
  • 420
  • +2/-1
  • Pol: Muškarac
    • Pogledaj profil
Re: Bukvalni prevodi
« Odgovor #9 poslato: Decembar 31, 2008, 11:03:06 »
shit wink

RavacDS

  • *
  • 8
  • +0/-0
    • Pogledaj profil
Re: Bukvalni prevodi
« Odgovor #10 poslato: April 06, 2009, 19:36:06 »
lolz   :coffe

zvezdan1986

  • *
  • 7
  • +0/-0
    • Pogledaj profil
Odg: Bukvalni prevodi
« Odgovor #11 poslato: Maj 06, 2010, 14:57:35 »
 :ok

Savara

  • *
  • 15
  • +0/-0
  • Pol: Muškarac
    • Pogledaj profil
Odg: Bukvalni prevodi
« Odgovor #12 poslato: Jun 16, 2010, 00:46:05 »
Svaka cast :))
Just Smile :D

!mila!

  • *
  • 3,378
  • +13/-1
  • Pol: Žena
  • love you all....<3
    • mila opacic
    • Pogledaj profil
Odg: Bukvalni prevodi
« Odgovor #13 poslato: Septembar 18, 2010, 19:56:36 »
svaka castttt
This cat
is cat
a cat
good cat
way cat
to cat
keep cat
an cat
idiot cat
for cat
20 cat
seconds cat.

sad procitaj sve bez ,,cat,,.....:P

!mila!

  • *
  • 3,378
  • +13/-1
  • Pol: Žena
  • love you all....<3
    • mila opacic
    • Pogledaj profil
Odg: Bukvalni prevodi
« Odgovor #14 poslato: Januar 10, 2011, 15:37:18 »
Ma nisu...
why yes no...
hehe, super je ima jos, nekih, ali i ove su super
This cat
is cat
a cat
good cat
way cat
to cat
keep cat
an cat
idiot cat
for cat
20 cat
seconds cat.

sad procitaj sve bez ,,cat,,.....:P